Так случилось, что я закончила обучение в своей языковой школе, и это погружение длиной в полтора года нужно проанализировать, а заодно пересказать, чтобы передать опыт и оставить впечатление для всех желающих поштурмовать языковой Олимп. То есть языковую Фудзи, простите за плохую шутку.
В Японию я приехала, успешно сдав еще в Москве N5. На тот момент это было предметом для гордости — я учила японский в офисе дважды в неделю, знала несколько иероглифов и могла ставить глаголы в -ます форме в форму прошлого времени. И венец моего мастерства: иероглиф 曜, который нужен только для того, чтобы дни недели писать (а потом не нужен никогда). И это все за год. Как я хорош, как мощны мои лапищи, думала я. Ха-ха.

В языковую школу я въехала сначала по туристической визе на три месяца, и по дороге её переделали в долосрочную, студенческую, на год и три месяца. Так можно делать, если заранее договориться, заплатить и подать все нужные документы, тогда школа займется оформлением и подаст документы в Иммиграционное бюро заранее. В ином случае придется ждать полгода. Как получала визу, описала подробно в другом посте.
И чтобы точно было понятно, о какой школе речь: ISI外語カレッジ, на станции Икебукуро. Почему именно она? Потому что можно вписаться без посредников, которые высосут много денег за услуги, и еще потому что они охотно взялись оформлять меня по схеме краткосрочное -> долгосрочное обучение, а значит, начать учиться я смогла максимально быстро, через два месяца. Обучение за год стоит около 800 тысяч иен, это дорого, есть школы дешевле.
Подготовка к занятиям
Готовиться к школе не нужно, кроме обычных занятий японским. Приходите с тем, что есть, даже и с нулевыми знаниями, но этого, конечно, лучше избегать.
В первый день мы все дружно прошли распределительный тест, достаточно короткий, но общий, и поговорили с будущими преподавателями, кто по каким учебникам занимался. Покажи, мол, на Минне, где тебя учитель трогал. И уже через день начались занятия. С моим уровнем не прогадали: было ровно настолько тяжело, насколько я могу взять себя в руки и понять. До занятий также был проведен инструктаж о школьных правилах и о том, за что могут депортировать.

В Японии, конечно, все стало намного интенсивнее. Никто не говорит на других языках, кроме японского, и это максимально погружает в язык. Но недостаточно, ни на первых порах, ни позже: японским нужно обмазываться с ног до головы — знание не придет само по себе в голову просто потому, что вы в Японии, и без внеклассной самостоятельной работы обойтись будет нельзя.

Посещаемость — превыше всего
Разумеется, школа есть школа, и на возраст, благосостояние и место в жизни каждого отдельного студента смотреть никто не будет. Если вы свободомыслящий фрилансер, школе будет плевать, вы не сможете выбрать, в какую смену работать, и не сможете посещать, например, три занятия в неделю. То есть, сможете, но вам будут делать предупреждения, серьезно разговаривать и присылать грустные е-мейлы о том, что вот еще немного, и точно исключат. Даже если вы будете приходить на все важные тесты и писать их хорошо: здесь важно посещение, а не обучение. Если вы пропустите три дня подряд без уважительной причины, вас предупредят и вывесят предупреждение на доску объявлений. Три предупреждения — и прощай, студенческая виза.

Но на самом деле это не так сложно, приходить вовремя и участвовать во всех занятиях. Но всегда находятся те, кого это не устраивает. Борьба с этой системой ничего не принесет: если вы не ходите в школу, то она вам не нужна, а значит, и необходимость студенческой визы под вопросом. В этом случае школа обязана вас найти, изловить и удостовериться в депортации, но, по моему опыту, даже в случае постоянно пропадающих неплатящих узбеков дело дальше грустных е-мейлов не заходило. Да и в целом, некоторые просто спали на занятии.

Первую неделю было очень тяжело, но на низких уровнях легко наверстать и влиться: зубрить приходится не очень много, домашняя работа занимает от силы час. Но на следующий триместр мне предложили перескочить через половинку класса и присоединиться к другой группе, более продвинутой. Оказалось, что где-то там закралась пропасть из слишком умных корейцев (у которых схожа грамматика) и китайцев (у которых иероглифы). Нет злее человека, чем кореец, у которого японский — второй язык, и он очень хочет жить и работать в Японии и продать душу за это. Это может сильно демотивировать расслабленного человека, которому только что предложили перепрыгнуть половинку класса. А если количество китайцев и корейцев в классе велико, то они будут сбиваться в стаи и щебетать на своих птичьих языках, забывая про японский.

В группе 20 человек, и твои личные успехи в японском зависят только от тебя. Десятиминутного перерыва не хватит на то, чтобы разрешить непонимания каждого студента. И чем дальше ты учишься, тем больше внеклассной самостоятельной работы нужно привлекать в изучение японского: максимально активно общаться с местным населением, проучивать все, что дают в школе, и немножко больше, пытаться читать, задавать уточняющие вопросы — в общем, практиковаться в речи, потому что речь — это как раз то, чего школа в группе из 20 человек ну никак дать не может. Например, Доген рекомендует придумать идиотский вопрос с изучаемым словом или выражением, прийти в бар и задать его ближайшему японцу. Абсурд ситуации впечатают его в мозг намертво.

В школе прогресс обучения и мотивированность очень сильно зависит еще от классного руководителя и от программы, которую он составляет. А кроме этого, от всех остальных учителей, которые проводят по этому плану свои уроки. Каждый день недели закреплен за разными преподавателями, так что всего у класса может преподавать от трех до пяти учителей. Каждый со своим характером и бэкграундом, неизменно оказывающим влияние на методики преподавания и общую интересность. У преподавателей в арсенале есть много развлекательных штук: например, один из учителей подтверждал правильные и неправильные ответы звуковыми сигналами, чтобы выработать у нас привычку. Однажды у нас были дебаты — это прекрасное упражнение, отнимающее, к сожалению, много времени, поэтому их у нас было за полтора года ровно два. Некоторое время мы практиковали шэдоуинг. Это когда за быстро говорящими в записи японцами пытаешься повторять то же самое одновременно, с отставанием в полсекунды. Это развивало беглость речи и хорошо готовило речевой аппарат.

Ивабучи-сенсей, преподававший у нас на первых порах, очень художественно рисовал зверят и много рассказывал о своей жизни. Поэтому мы уходили довольные, но все, что он не успел рассказать на занятии, нам приходилось дочитывать дома. И это было нестрашно, читать учебник несложно. Такаку-сенсей, преподававший у нас уже в продвинутых классах, погружал нас в мир разговорного японского, показывая и разбирая с нами короткометражные аниме и фильмы. И еще рассказывал, как играл в dragon quest, показывал своего персонажа и истории рассказывал. А ему 50 с хвостиком, кстати.

Такаги-сенсей (не путать с Такаку!) активно подготавливал нас к сдаче тестов, поэтому кроме регулярных учебников, он приносил нам распечатки с тестами, которые сам делал, и миллиарды разных других копий из неизвестных мне учебников. Томобе-сенсей, единственная из всех, успевала заглянуть через плечо к каждому из двадцати человек раз десять за три часа, понаписать комментариев и дать фидбэк. Сайдзё-сенсей отличилась тем, что обсуждала с нами Undertale. Не могу не отметить также двадцатилетнюю Сугияму-сенсей, которая радостно трепалась в перерывах и после занятий, и иногда выходила со студентами в идзакаю.

Но были и отрицательные примеры. Например, Абэ-сенсей, глубоко сорокалетняя дама, иллюстрировала всю грамматику портретами Дейзи и Минни, медленно доставая их из сумочки с принцессами. Она прикрепляла их магнитами и мучительно медленно писала длинные предложения на доске исключительно хираганой, вместо иероглифов, и только потом зачитывала. Коротать так трехчасовые языковые сессии было сонливо. Возможно, у неё слишком много было детей в обучении.

А преподавательница, имени которой я уже не помню, потому что мозг склонен забывать все плохое, говорила настолько мерзким, по-японски пищащим визгливым голосом, что было сложно не заработать мигрень. В основном она говорила сама с собой и даже сама себе отвечала. В последнем триместре нам читала учебник еще бабулечка Насегава-сенсей, которая, в общем-то, ничего, кроме чтения учебника, не делала и никакого интерактива с классом не проводила. Ну а Такаги-сенсей, который в принципе неплохо себя показал с подготовкой дополнительных материалов для нас, форсировал нас читать вслух очень медленно, практически по слогам. После уже забытой практики шэдоуинга, где мы учились говорить быстро, это не воспринималось никак, кроме как изощренным издевательством.

Мы занимались пять дней в неделю, по три часа, в дневную (13-16) или в утреннюю смену (9-12). Группы разделяются на три ступени сложности (初級 中級 上級) и внутри каждой ступени еще на три этапа. Типичное занятие в любой группе околосреднего уровня начинается с теста (нового или по прошлому дню) и минитеста по вчерашним иероглифам. Затем изучение новых иероглифов (4-6 в день), потом грамматика по второму учебнику и упражнения по ней. На середину грамматики приходится перерыв.

После перерыва по плану было дожёвывание грамматики, а затем третий учебник, в котором тоже новая грамматика и упражнения посложнее: написать сочинения, тексты почитать, послушать аудирование. Чем выше был уровень, тем меньше оставалось домашней работы, и её приходилось сочинять себе самой, потому что иначе переварить огромный поток грамматики было невозможно. Моя подруга бразильянка, впрочем, ходила в школу каждый второй день, чтобы её не ругали сильно, и занималась сама с собой. Она в итоге сдала Н2, а я в тот раз нет, зато у меня была 100% посещаемость. Не знаю, кто из нас выиграл.
Текст про аниме и мангу из учебника 中級から学ぼう. Попробуйте свои силы.
Со среднего уровня можно взять дополнительные занятия, которые будут заменять вторые полтора часа по вторникам и четвергам. На выбор: практика речи, поиск работы, подготовка к Норёку Сикэн (N1, N2, N3) и подготовка к поступлению в вузы (в т.ч. и аспирантура) и колледжи (они же сенмон).

Норёку
На подготовке к Норёку мы методично прорешивали все, до чего дотягивается рука, интенсивно и очень быстро сверяли ответы и слушали объяснения. Покрываются все варианты заданий, аудирование, тексты, все тщательно разбирается, но предполагается, что большую часть уже все знают и понимают, но нужно это систематизировать, углубить и научиться отличать друг от друга. И нельзя со знаниями N3 прийти на занятия с N2 и не заработать депрессию, потому что подробно останавливаться на каждом моменте так, чтобы с нуля объяснить — такой цели нет.
Практика речи
На этих занятиях мы разыгрывали различные ситуации, и поговорить удавалось почти каждому (в основном, все делились на группы, обсуждали и выдвигали человека, который будет выступать от группы). Было и занятие, на котором мы пытались описать дизайн нового летнего продукта для поглощения в жару. А однажды мы отыграли очень жизненную ситуацию, когда ты переехал в другой район, а правила сортировки мусора там настолько отличаются, что ты все перепутал, а сосед тебе это выговаривает.
Поиск работы
На занятиях о поиске работы нас учили писать 履歴書, то есть, резюме (а японское резюме отличается строгой формой — они продаются в канцелярских магазинах), а вот 職務経歴書 обошли вниманием. Но любой документ можно было показать или выслать е-мейлом преподавателю. Есть нюансы, конечно: если у вас за плечами есть опыт, и его надо описать на японском, то преподаватели не всегда смогут помочь, потому что могут не знать ровным счетом ничего о вашей сфере деятельности. В этом случае можно подгуглиться на чужих вакансиях или профилях на LinkedIn. Кроме этого мы учились проходить интервью: традиционное японское, серьезное, как сидеть, как стучаться и как отвечать на вопрос «Почему вы хотите работать именно в Японии».

Занятия по поступлению я не брала, потому что никуда не поступаю.
Каждый год проводится медосмотр (а точнее рентген). Но было и много других, более развлекательных мероприятий: в феврале проводится фестиваль ISI FESTA, в котором можно поучаствовать с речью или выступлением. Например, мы вдвоем песню пели (宇多田ヒカル — 真夏の通り雨). Записи нет, но я с удовольствием пою её в караоке.

А в мае нас в обязательном порядке вместо занятий выгоняли в Диснейленд или Диснейси. Не прийти было нельзя — это считалось за занятие, но зато все бесплатно.

Дважды ездила, дважды оставалась салют посмотреть, и оба раза его отменяли из-за погодных условий. Больше не пойду.
Кроме этого есть еще периодические заходы в музеи (были, например, в Эдо-Токио, и после него нужно было сделать доклад об увиденном — я рассказывала про пожарных) и опциональные платные и бесплатные ивенты, про которые можно узнать на доске объявлений. Кроме этого, бывали бесплатные билеты на концерты и мероприятия — об этом тоже можно было узнать с доски объявлений на втором этаже. И там же, в лобби и на этажах, можно посмотреть миллиард возможностей для подработки разной степени сложности и требований к японскому: например, активно рекрутят английских нейтивов различные школы английского, можно поработать моделью или заправлять кровати в сети отелей APA.

После каждого триместра по каждому ученику готовится характеристика и расставляются оценки по разным умениям: понимание прочитанного, говорение, понимание услышанного и всё такое, и текстовая характеристика от классного руководителя. Вот, например, одна из моих:

За полтора года я добралась от сданного N5 до уверенной пробы N2. Но есть люди, которые добираются за это время до N1, для этого нужно зубрить вдвое больше и посвящать всё свое свободное время изучению японского языка и круглосуточному погружению: японская хост-семья, друзья-японцы или японский мальчик или девочка.

Если подвести итог, то я, конечно, ни о чем не жалею. В школе хорошо раскачивается понимание на слух и улучшается произношение, а русским еще и посчастливилось большую часть японских звуков иметь в своем языке, так что беспокоиться стоит только об интонировании. И, конечно, о практике говорения, в школе этому уделяется мало внимания. А если вопрос стоит о том, на сколько времени ехать учиться, то от полугода до года — наилучший период, после которого начинается мучение и деградация. После годового рубежа можно с той же эффективностью заниматься в том же темпе самостоятельно, добирая аудирование с ютьюба, особенно если от школы останутся учебники на будущее. Лучше всего, конечно, при этом оставаться жить в Японии, так что это же время нужно посвящать, не откладывая, поиску постоянной работы в Японии, чтобы после выпуска сразу податься на смену визы со студенческой на рабочую.
頑張れ, в общем.