В начале мая, аккурат перед майскими праздниками в России, в Японии наступает золотая неделя: череда праздников, позволяющая неделю отдыхать, почти не тратя отпускные дни. Мы решили съездить в Миуру.
Ехать часа два, и ты уже на полноценном купательном морьке или познаешь местный промысел тунца. В Миуре всегда солнечно. Мы сняли дом на airbnb и взяли в прокат машину.



Это, кстати, вообще не шутки: я видела, как коршуны охотятся на еду в человеческих руках, и как вырывают куски пиццы из рук зазевавшихся туристов тоже видела. В общем, я вас предупредила.
Миура славна тунцом. Нельзя приехать в Миуру и не поесть тунца, потому что тунец, ребята, венец японской еды. Тунца не ел в Миуре — не жил.

Оказалось, что кроме тунца, Миура славна оптовым взращиванием капусты. И, надо сказать, тонкий, но убийственный аромат преследует практически везде, где его не уносит ветром с моря.
Бескрайние поля капусты демонстрируют ее во всех стадиях созревания: от младых капустят до сгнивших кочанов, забытых на поле с год назад. Ах, какие этому сопутствовали запахи. Это невозможно описать словами, но теперь гниющую капусту я узнаю по запаху за километр.

Бабуля, промывающая капусту, выглядит так, как будто ее внуки тоже уже давно бабули. В поле собирают капусту бабули помоложе. Дедули увозят капусту в коробках и ворочают тяжелые ящики.
Весь этот капустный бизнес выглядит таким уютным и семейным, что перед внутренним взором предстает ещё молодая бабуля, двадцатилетняя, и она говорит своей мамке: хочу уехать в Токио, быть архитектором, художником.
Но нужно продолжать семейное дело, поэтому, конечно, никто никуда не едет.
Сушат дары моря, какие найдут.

Волнами прибивает много интересных штук.
У меня в детстве (да и вообще никогда) под боком океанов не было, поэтому это все диво дивное, а люди с этим живут ежедневно.
Волнорезов разных необычных форм набросано повсеместно, и если тетраподы мне еще более-менее известны, то кресты из кубов и треугольники, похожие на невозможные фигуры, вызывают вопросы.
Весь маршрут по побережью состоит из прыгания по камням, и это весело. Зайдите обязательно в туристический центр и возьмите местные карты с пешеходными маршрутами. В интернетах их не найти, местным намного лучше известно, где здорово ходить.


Однако, если смотреть не в камни и воду, а в обратную сторону, то там Миура буйна и зелена.

Кот преследовал нас по пятам, останавливаясь погрызть траву, а потом сбежал к японской семье с машиной и пакетами с едой.
Да и в целом котов в Миуре много. Они даже пытаются проникнуть на чужие яхты просто потому, что могут.

Плавать ещё как бы нельзя и холодно, но не всех это останавливает.

Далее гуляли по пляжной части около станции Miura-Kaigan. Когда тепло, там вовсю купаются, есть пляж, но сейчас купальный сезон еще не открыт, поэтому аборигены занимают себя спортом: половина пляжа оккупирована виндсерферами, другая половина — кайтсерферами.
Оказывается, под парусом можно не просто вальяжно выплывать и величественно, как лайнер, нависать над водой, но и стремительно рассекать.
Надо отметить, что занимаются этим категорически немолодые японцы.
Что касается пляжа, здесь замечательно летом, но пока лето не наступило, дела обстоят вот так:
А пока здесь правят вороны. И тканевые карпы на ветру:

Я раньше не задумывалась, почему тканевые карпы висят с таким глупо открытым ртом, а потом увидела, как настоящие пасть разевают, и паззл сложился. Вывешивают их и у домов, по числу мальчиков в доме.
А потом был закат, и на закате была Фудзи, как вишенка на торте или даже сам торт — потому что большая, а «японцы любят все большое».



Отужинали в ресторане 三崎港 蔵, и знаете, что? Там разливают местное пиво и подают в стаканах с тетраподами-волнорезами. Это очень мило.
Такие дела. Приезжайте в Миуру, хоть летом, хоть весной.