Кира-кира, little star

Преподавательница рассказала недавно про интересное, опять же, пересказываю вам тоже.

キラキラネーム
(kirakira name)

Ономатопеическое kirakira в этом нашем с вами японском значит «блестеть», «сверкать». Звездочки ночью поблёскивают — вот это кира-кира.

А применительно к именам… Вот, например, очень вы любите Стражей Галактики, и вашего свеженародившегося сына называете, например, Звездный Лорд, потому что почему бы и нет. От сверстников ему, конечно, достанется. Или, например, да, БОЧ рВФ 260602. Или Al Kaholic. Или Stu Pitt. Вот это вот всё есть и вне Японии, но аналогичные штуки здесь называется киракира-нейм. И в Японии это явление еще более шикарно тем, что у него есть второй слой, иероглифический.

То есть, японцы берут какие-нибудь иероглифы, натягивают на них какое-то чтение, которого на них отродясь не было, и именуют так детей. Потому что могут. Потому что все равно с именами такой креативный бардак, что приходится объяснять, мол, меня зовут вот так, а пишется это вот такими иероглифами. Да, именно этими. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14136067574 — вот, например, чудный тред «Я беременная, хочу назвать дочку Карен. Помогите подобрать иероглифы».

Но это, конечно, полбеды. Я такие примеры нашла:
— Мужское имя ラッキー星, читается «лаки ста». Здесь все дословно, 星 означает звезду, а чтение натянули английское.
— Женское имя 愛歩 (иероглифы «любовь», «гулять»), читается «Ахо». Мицуха пишет это на щеке в аниме-фильме «Твоё имя», а Таки пишет «бака», а значат они одно и то же: дура, дурак. В общем, зачем так девочку называть, неясно.
— Мужское имя 黄熊 (иероглифы «желтый», «медведь»), читается Пу. Родители очень любят диснеевские мультики и назвали ребенка в честь Винни Пуха.
— Женское имя Тэтори. Назвали в честь Тетриса. Выглядит иероглиф вот так: 凸 (да, это настоящий иероглиф).
— Мужское имя 男 (иероглиф «мужчина»), читается «Адам». Это даже изящно.

(http://www.eternalcollegest.com/entry/kirakira окунуться можно здесь, но всё на японском)

Из известных примеров:
Ягами Лайт из Death Note тоже носитель кира-кира-имени: 夜神月, где 月 (луна) читается как raito (light). Вот что еще интересно: слово killer транслитерируется в японский с долготой (キラー), в то время как товарищ Ягами носит алиас без долготы: キラ, Кира. Кира с кира-кира-именем. Это судьба.

Читать дальше

Гяру-модзи: литспик по-японски Японская версия литспика — гяру-модзи. «Модзи» — это буквы, а «гяру» — это неловкая калька то ли с английского gal, то ли girl. В обоих случаях — «девчачьи буковки». И в них вообще всё абсолютно прекр...
Абе-сенсей и смешные омофоны Кусочек занятий в японской школе. Каждому дню соответствует свой учитель. Сегодняшнюю зовут Абэ. Занятия длятся три часа, каждое начинается с проверки посещаемости....
О перестановке иероглифов Однажды я прочитала 本日 как 日本, и мне было очень стыдно, потому что значат они совершенно разное — «сегодня» и «Япония», и читаются совершенно непохоже: honjitsu и nihon. Как в том тексте, про порядок ...
Языковая школа и суета вокруг визы Привет, меня зовут Ирина, и я живу в Токио. Рассказываю подробнее про переезд, языковую школу, поступление в нее и оформление визы. Подробно и с частностями....